-
-
#1 I upload my original script, select either a narrative (like a drama) or ad, and a brand I don't want changed.
-
#2a The compare tab shows before and after localization. #2b Option to click to play audio in local accent.
-
#3 The notes tab is a summary of all changes for tracking.
-
#4 The flags tab raises issues for human in-the-loop review.
-
#5 The market analysis agent finds and compares top performing local content vs. localized script output and calls out strengths/weaknesses.
-
#6 Github repo with PDD
-
#7 PDD prompts folder
Inspiration
I founded WriteRocketIQ, an AI native predictive analytics tool for short form content. My users—film producers, ad agencies, vertical drama platforms—kept asking the same question: "Can you help us localize?" They had content that worked in one market but couldn't afford $3K and a month to adapt it for global markets. 97% of short-form content never gets localized because the cost kills it. I built WriteRocket Local to fix that.
What it does
WriteRocket Local is an AI-powered localization tool that adapts short-form content—ads, vertical dramas, social videos—for global markets in minutes instead of weeks. It doesn't just translate. It:
- Adapts culture: Converts idioms, slang, and references (Super Bowl → AFL Grand Final)
- Flags brand risks: Catches when products/services don't exist in target markets
- Predicts engagement: Analyzes localized content against top-performing regional ad patterns
- Previews audio: ElevenLabs integration plays content in regional accents and languages
How I built it
I used Prompt-Driven Development (PDD)—prompts are the source of truth, code is regenerable.
Architecture:
- Lovable for the React frontend
- Toolhouse.ai for multi-agent orchestration (Translator → Tone Checker → Market Analyzer)
- Supabase for database and edge functions
- ElevenLabs for text-to-speech in US/AU accents
- PDF.co for script extraction
Challenges I ran into
- Agent response parsing: Toolhouse returns streamed text, not JSON. Had to build extractors for markdown-wrapped JSON responses.
- Null safety: PDF parsing returned undefined scenes, crashing the UI. Added fallback structures and defensive normalization.
- Tone Checker calibration: Initial version gave perfect 10s to everything. Had to revise the prompt for stricter scoring.
- PDD workflow: Learned that true PDD requires prompts to define behavior, tests to guard regressions, and manual sync to Toolhouse (no API for prompt updates yet).
Accomplishments that I'm proud of
- Built a working multi-agent system in one day: Three AI agents (Translator, Tone Checker, Market Analyzer) with retry loops and human-in-the-loop flagging
- End-to-end workflow: Upload PDF → localized script with audio preview in both accents
- Real market analysis: The Market Analyzer searches to find and then compares the app's localized output against actual top performing local ad or content (e.g. Australia - Bunnings, Macca's, AAMI) and gives actionable feedback to convert and engage viewers
- PDD methodology: Created a full
/promptsfolder as source of truth with corresponding tests—bugs found during development became permanent test cases - ElevenLabs integration: Regional accent preview lets users hear how their content sounds before publishing
- Solved a real problem: This came directly from my users asking for help going global. It's not a solution looking for a problem.
What I learned
- Multi-agent systems need clear handoffs and retry logic
- PDD works best when my prompts are specific about error handling
- Localization isn't translation—it's cultural adaptation
- AI can predict engagement, but humans still make final creative calls
What's next for WriteRocket Local
- More markets based on demand: India regional localization, Arabic countries, French speaking countries, UK, Japan, Spain, Brazil
- Brand intelligence integration: Connect to HubSpot/ad and social platforms to preserve client-specific messaging that converts
- Platform integrations: TikTok, Instagram, YouTube, Vertical platform APIs
Log in or sign up for Devpost to join the conversation.