Inspiration

New moms in Nigeria get discharge notes like "Amoxicillin 5ml TDS" and have no one to explain it at 2am. Wrong dosing is dangerous. We wanted a fast way to turn hospital shorthand → plain English + dose times.

What it does

A Colab-based translator for moms. Paste medical text → it detects jargon like "TDS/BID/PRN" and returns "3x daily" + safe dose schedule with timing. Includes "Confirm with your doctor" safety note. Built for USAI Hackathon Dir A.

How we built it

Python script in Google Colab. We built a dictionary + rule logic to match abbreviations to plain English and calculate dose times. No ML model yet - just clean code that works fast on any phone.

Challenges we ran into

  1. Scoping: Qualified for "all medical cases + emergencies" but shipped mom/baby dosing first due to 48hr limit.
  2. Safety: Had to add disclaimers so users know this explains, doesn’t prescribe.
  3. Coverage: Built abbreviation dictionary manually since no open dataset fit Nigerian discharge notes.

Accomplishments that we're proud of

  1. Shipped working code in 48hrs that makes hospital notes less scary.
  2. Turned "TDS" → "8am, 4pm, 12am" in 2 seconds for sleep-deprived moms.
  3. Designed safety-first: always tells user to confirm with doctor.

What we learned

  1. Simple rule-based code can solve real problems faster than waiting for "perfect AI".
  2. In healthcare, clear language + safety > complex tech.
  3. Scoping to one user = moms let us actually finish.

What's next

  1. Upgrade to ML/NLP so it can handle any medical term, not just dictionary matches.
  2. Add voice + Pidgin/Hausa for low-literacy users.
  3. Test with real discharge notes from Port Harcourt hospitals.

Built With

  • 3
  • dictionary
  • google-colab
  • pydriod
  • rule-based-text-parsing
Share this project:

Updates